Málaga me acogió en Septiembre de hace 12 años, es decir en el 1997 (yo tenía 17 años entonces). Málaga ha cambiado mucho desde entonces, pero por mucho que ha cambiado bajo mis ojos, no creo que haya cambiado tanto como en las fotos que me remitieron.
La presentación que he adjunto a continuación es Málaga hace un siglo.
Cuando digo hace un siglo hablo literalmente.
Hay fotos de Málaga del 1860, 1870 y 1880, podemos ver hasta el Cine Goya o el Parque sin arboles, hacia el final de la presentación encontramos hasta una foto de “mi barrio” (El Palo) del 1900.
Por que “Il mio amore è nato a Málaga“?
Es el título de una canción italiana del 1963 de Fred Bongusto.
El vídeo lo podemos encontrar aquí.
Hoy estaba arreglando un poco mi pc escuchando algo de música que tenía por ahí perdida y me encontré con una canción de Giuseppe Povia intitulada Fiori (Flores)
El vídeo primero:
…y aquí el texto en italiano con su traducción: Finché tu cerchi la passione Mientras tu buscas la pasión Troverai solo il frutto non l’emozione Encontrarás solo el fruto no la emoción E ma se tu mischi un odore Pero si tu mezclas un olor allora si che vedrai i Fiori ballare entonces si que encontrarás las Flores bailar
Ma dici il sesso senza amore non ti ispira me dices que el sexo sin amor no te inspira Però il concetto questa sera ti attira Pero el concepto esta noche te atrae Gli istinti veri sono fondamentali Los instintos verdaderos son fundamentales Ma tu non ti abbandoni e.. Pero tu no te abandonas y..
Tu non senti odore di fiori Tu no sientes olor de flores però mi annusi pero me hueles poi levi la mano ti scusi luego me quitas la mano y te escusas così mi illudi así me engañas
E sento che fuggi da ieri Y siento que huyes de ayer quando c’erano i fuochi cuando había los fuegos e come ti piaceva y como te gustaba che ti bruciavi que te quemabas
Ma adesso che si fa Pero ahora que se hace fiori fiori fiori flores flores flores Finché tu cerchi una ragione Hasta que tu encuentres una razón per tutto quello che fai por todo lo que haces sbagli stagione te equivocas de estación E ma se tu mischi un odore Pero si tu mezclas un olor allora si che vedrai entonces si que verías i fiori ballare las flores bailar
Però l’eccesso come a tutti un pò ti attira Pero el exceso como a todos un poco te atrae Guarda che è importante anche non prendere la mira Mira que es importante también no tomar la mira Gli istinti veri sono fondamentali Los instintos verdaderos son fundamentales Ma tu non ti abbandoni e.. Pero tu no te abandonas y..
Tu non senti odore di fiori Tu no sientes el olor de flores però mi annusi pero me hueles poi levi la mano ti scusi luego quitas la mano y te excusas così mi illudi así me engañas
E sento che fuggi da ieri Y siento que huyes de ayer quando c’erano i fuochi cuando había los fuegos e come ti piaceva y como te gustaba che ti bruciavi que te quemabas
Tu non senti odore di fiori Tu no sientes olor de flores senti che profumo di Fiori sientes el perfume de Flores
Ma adesso cosa fai Pero ahora que haces cosa fai que haces lì sorpresa vai su ahí sorprendida vas arriba tra cento colori entre cientos de colores e lo fai (sento già che ti amo) y lo haces (ya siento que te amo) e lo fai y lo haces e sei l’acqua dal cielo che bagna i miei fiori y eres el agua del cielo que baña mis flores
Goditi l’odore dei fiori Gozas del olor de las flores Nei tuoi pensieri esprimi tre desideri sui miei sentieri En tus pensamientos tres deseos sobre mis senderos Magari siamo pure banali si, ma sognatori Ojalá seamos también banales si, pero soñadores Coi fiori pieni di radici Con las flores llenas de raices Ma pure con le ali, fiori fiori fiori Pero además con las alas, flores flores flores Senti che profumo di fiori, Sientes que perfume de flores fiori fiori fiori flores flores flores Goditi l’odore dei fiori Goza del olor de las flores fiori fiori fiori flores flores flores e dopo si vedrà.. y luego se verá..
En esta ocasión he preferido hacer una traducción más literaria de la canción, se que algunas veces suena mal en español, pero creo que sea lo más oportuno.
El que quiera encontrar más canciones italianas que he traducido lo puede hacer en el menu a la izquierda donde indica canciones. Donde en este momento está tambien:
Nuda come sei ti alzi e te ne vai Desnuda como estás te levantas y te vas Nuda come sei ti alzi e te ne vai Desnuda como estás te levantas y te vas
Abbiamo fatto l’amore ed è stato dolcissimo bellissimo Hemos echo el amor y ha sido dulcisimo bellisimo Abbiamo fatto l’amore amplesso lunghissimo, fighissimo Hemos echo el amor orgasmo larguisimo, chulisimo
Nuda come sei ti alzi e te ne vai Desnuda como estás te levantas y te vas Nuda come sei da me non tornerai Desnuda como estás a mi no volverás
Abbiamo fatto l’amore ed è stato Stranissimo… Fuorissimo. Hemos echo el amor y ha sido Rarisimo… “Fuerisimo” Mi sono fatto il tuo odore ed è stato Lentissimo… bellissimo Me “he echo” de tu olor y ha sido Lentisimo… bellisimo Ma poi non ho più memoria di niente che rassomigli a te, Pero luego no tengo más memoria de nada que se parezca a ti, Ricordo solo la voce sottile che vuole ancora me. Recuerdo solo la voz sutil que pide todavía por mi.
Nudo come sei mi piace cosa fai dicevi Desnudo como estas me gusta lo que haces me decías Nudo come sei fai tutto ciò che vuoi Desnudo como estas haz todos lo que quieras
Ancora ti cerco Todavía te busco Ancora tu che sei mia Todavía tu que eres mía Ancora la gelosia Todavía el celo Ancora nuda Todavía desnuda
abbiamo fatto del sesso a New York in un attico il massimo hemos echo el sexo en Nueva York en un ático el máximo abbiamo fatto anche il resto ed è stato romantico un classico hemos hecho también lo demás y ha sido romantico un clasico e sono mesi che non c’è più storia che rassomigli a te y son meses que no hay más historia que se parezca a ti e sento sempre venire una donna che non so mai chi è y siento siempre venir una mujer pero nunca se quien es Nudo come sei da me non te ne andrai Desnudo como estás de mi no te irás nudo come sei adesso morirai desnudo como estás ahora morirás
ancora ti sento todavía te siento ancora in casa mia todavía en mi casa ancora l’ipocrisia todavía el hipocresía ancora dolore todavía dolor
ancora mi uccidi todavía me matas ancora sei fuori todavía estas fuera ancora la fantasia todavía la fantasía ancora la mente todavía la mente
ancora ti voglio todavía te necesito ancora l’orgoglio todavía el orgullo ancora la frenesia todavía el frenesí ancora todavía
Nuda come sei ti alzi e te ne vai Desnuda como estas te levantas y te vas Nuda come sei da me non tornerai Desnuda como estas de mi no volverás
Esta vez he echo una traducción más literal comparada a otras traducciones que he puesto, pero esta vez no podía transformarla tanto se me rece quedarse como está.
San Remo es una ciudad situada en la costa mediterránea de Liguria occidental, en la zona noroeste de Italia, sobre el golfo de Génova (link a GoogleMaps).
Además de ser un destacado centro turístico, es conocido por su mercado de flores y su puerto pesquero.
Todos los años en Italia se celebra este festival que presenta las nuevas voces italianas, para ser sincero no he prestado mucha atención a las canciones hasta el momento, pero me encantó una y aunque todavía no he echo la traducción al español, la posteo y la traduciré en cuanto pueda…
Mariangela – Ninna Nanna
ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
lo do a te finché vivrò
solo te io amerò
ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
lo do a te finché vivrò
a nessun altro lo darò
lo darò alla tua dolcezza
quando tu mi parlerai
ad ogni bacio ogni carezza
che tu mi regalerai
lo darò ai tuoi desideri
quando a te mi stringerai
lo darò a tutti i tuoi sogni
che con me dividerai
ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
lo do a te finché vivrò
solo te io amerò
ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
lo do a te finché vivrò
a nessun altro lo darò
e se puoi farti un’idea
di quante grande quest’amore
alza gli occhi verso il cielo
e preparati a volare
quando sarai arrivato
sul pianeta più lontano
quello è il raggio del mio amore
ora sai quanto ti amo
ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
lo do a te finchè vivrò
solo te io amerò
ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
lo do a te finchè vivrò
a nessun altro lo darò
sognami amore mio
ti coccolerò
sognami amore mio
io ti riscalderò
come in una favola
con un bacio ti sveglierò
…o mio amore nel mio letto
…dormi qui tutta la notte
…se sarà una notte fredda
…tu mi stringerai più forte
e quando sarà l’inverno
io non me ne accorgerò
sembrerà già primavera
quando mi risveglierò
…ninna nanna ninna oh
quando mi risveglierò
…ninna nanna ninna oh
quando mi risveglierò
…ninna nanna ninna oh
guarda fuori come piove
…ninna nanna ninna oh
amore mio non te ne andare
…ninna nanna ninna oh
si lo so che è già mattino
…ninna nanna ninna oh
resta qui
sognami amore mio
ti coccolerò
sognami amore mio
ti scalderò
July 16, 2006By: un angelo Category: Uncategorized
Llevo mucho tiempo si escribir, pero quiero volver añadiendo un nuevo tag: Canciones…
Aquí va la primera de muchas…
La mia storia fra le dita Testo e Musica di Gianluca Grignani
Mi historia entre los dedos Texto y Música de Gianluca Grignani
Sai penso che non sia stato inutile stare insieme a te. Ok te ne vai decisione discutibile ma si, lo so, lo sai. Almeno resta qui per questa sera ma no che non ci provo stai sicura. Può darsi già mi senta troppo solo perche’ conosco quel sorriso di chi ha già deciso. Quel sorriso già una volta mi ha aperto il paradiso.Si dice che per ogni uomo c’é un’altra come te. E al posto mio, quindi tu troverai qualcun’altro uguale no non credo io. Ma questa volta abbassi gli occhi e dici noi resteremo sempre buoni amici, ma quali buoni amici maledetti. Io un amico lo perdono mentre a te ti amo. Può sembrarti anche banale ma é un istinto naturale.Ma c’é una cosa che io non ti ho detto mai. I miei problemi senza te si chiaman guai. Ed é per questo che mi vedi fare il duro in mezzo al mondo per sentirmi più sicuro.E se davvero non vuoi dirmi che ho sbagliato. Ricorda a volte un uomo va anche perdonato. Ed invece tu, tu non mi lasci via d’uscita. E te ne vai con la mia storia fra le dita.
Ora che fai, Cerchi una scusa se vuoi andare vai. Tanto di me non ti devi preoccupare me la saprò cavare. Stasera scriverò una canzone per soffocare dentro un’esplosione. Senza pensare troppo alle parole parlerò di quel sorriso di chi ha già deciso Quel sorriso che una volta mi ha aperto il paradiso.
Ma c’é una cosa che io non ti ho detto mai. I miei problemi senza te si chiaman guai. Ed é per questo che mi vedi fare il duro in mezzo al mondo per sentirmi più sicuro.
E se davvero non vuoi dirmi che ho sbagliato. Ricorda a volte un uomo va anche perdonato. Ed invece tu, tu non mi lasci via d’uscita. E te ne vai con la mia storia fra le dita.
Na, na na na, na, na na na, na, na na na, na, na na na.
Sabes pienso que no haya sido inútil estar contigo. Ok te vas decisión discutible pero sí, lo sé, lo sabes. Al menos quédate aquí esta noche pero no, que no lo voy a intentar, estate tranquila. Puede ser que me sienta ya demasiado solo porque conozco aquella sonrisa de quien ya ha decidido. Aquella sonrisa que una vez me abrió el paraíso.Se dice que para cada hombre hay otra como tú. Y en mi lugar, entonces tu encontrarás algún otro igual no, no creo yo. Pero esta vez bajas los ojos y dices nosotros quedaremos siempre como buenos amigos, pero ¡qué buenos amigos malditos! Yo a un amigo lo perdono mientras a ti te amo. Puede parecer también banal pero es un instinto natural.Pero hay una cosa que yo jamás te dije. Mis problemas sin ti se llaman desastres. Y es por esto que me ves hacerme el duro en medio del mundo para sentirme más seguro.Y si de verdad quieres decirme que me he equivocado, recuerda que un hombre a veces tiene que ser perdonado. Y mientras tú, tú no me dejas vía de escape Y te vas con mi historia entre los dedos.
Ahora qué haces, Buscas una escusa si quieres irte, vete. De todas formas de mí no te tienes que preocupar podré apañarmelas. Esta noche escribiré una canción para sofocar dentro una explosión. Sin pensar mucho en las palabras hablaré de aquella sonrisa de quien ya decidió. Aquella sonrisa que una vez me abrió el paraíso.
Pero hay una cosa que yo jamás te dije. Mis problemas sin ti se llaman desastres. Y es por esto que me ves hacerme el duro en medio del mundo para sentirme más seguro.
Y si de verdad quieres decirme que me he equivocado, recuerda que un hombre a veces tiene que ser perdonado. Y mientras tu, tú no me dejas vía de escape Y te vas con mi historia entre los dedos.
Na, na na na, na, na na na, na, na na na, na, na na na.
July 24, 2005By: un angelo Category: Uncategorized
Max De Angelis
» Sono Qui Per Questo «
È stato un lungo viaggio tornare qui da te
E prendere coscienza che nessun’altra c’è
Lo sai che io non dormo non dormo quasi più
L’orgoglio ormai non serve me l’hai insegnato tu
E sai cosa mi manca mi mancano le mani
Toccarti di nascosto sentire che mi amavi
Convincermi che adesso tu non esisti più
È stato solo sesso come volevi tu
Ma allora perché non vai via da qui
E allora voglio mandarti via da qui
Ti sento ancora addosso ti sento dentro me
E scivolarmi in fondo come una lama che
Trafigge il mio costato e arriva poi più giù
Io credo che l’amore sei stata solo tu
Il tempo non da tempo a quelli come noi
Che vivono una storia nascosta come noi
E poi finisce tutto finisce in cenere
Bruciava come fuoco ma adesso è polvere
E allora perché non vai via da qui
E allora voglio mandarti via da qui
Come si può amare chi non potrai avere
Neppure un Dio neppure un Santo
Saprebbe mai resistere al pianto
Ho scritto questi appunti che parlano di noi
Sono solo cazzate che mi perdonerai
Ho finto per un anno di non pensarti più
E credo che lo stesso lo hai fatto pure tu
Ma non ho più rimpianti solo un sorriso che
Vorrei donarti adesso per dimostrarti che
Non era solo sesso e lo sai pure tu
Io sono qui per questo per dirtelo in tv
E allora perché non vai via da qui
E allora voglio mandarti via da qui
Come si può amare chi non potrai avere
Neppure un Dio neppure un Santo
Saprebbe mai resistere al pianto
Come si può volare se tu non vuoi saltare
Neppure un rè con il suo incanto
Saprebbe mai asciugare il mio pianto
» Estoy Aquí Por Esto «
Ha sido un largo viaje volver aquí contigo
Y darme cuenta que otra no existe
Sabes que no duermo, ya casi no duermo
El orgullo no sirve, tu me enseñaste
Y sabes que me falta, me faltan las manos
Tocarte a escondida, sentir que me amabas
Convencerme que ahora tu ya no existes
Ha sido solo sexo como tu querías
Pero entonces porque no te vas lejos de aquí
Y ahora quiero echarte fuera de aquí
Te siento todavía encima, te siento en mi
Y deslizarteme hasta el fondo, como una cuchilla que
Traspasa mi costado y llega más abajo
Yo creo que el amor, has sido solo tu
El tiempo no da tiempo a aquellos como nosotros
Que viven la historia escondida como nosotros
Y luego acaba en ceniza
Quemaba como fuego, pero ahora es polvo
Y entonces porque no te vas de aquí
Y ahora quiero echarte fuera de aquí
Como se puede amar a quien no podrás tener
Ni siquiera un Dios ni siquiera un Santo
Sabría jamas resistir tu llanto
He escrito estos apuntes que hablan de nosotros
Son solo gilipolleces que sabrás perdonarme
He fingido durante un año que ya no pensaba en ti
Y creo que tu has hecho lo mismo también
Pero no tengo añoranzas solo una sonrisa que
Quisiera donarte ahora para demostrarte que
No era solo sexo y tu también lo sabes
Yo estoy aquí solo para esto
Y entonces porque no te vas de aquí
Y ahora quiero echarte fuera de aquí
Como se puede amar quien no podrás tener
Ni siquiera un Dios ni siquiera un Santo
Sabría jamas resistir al llanto
Como se puede volar si tu no quieres saltar
Ni siquiera un rey con su encanto
Sabría jamas secar mi llanto