<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>UnAngelo blog &#187; en italiano</title>
	<atom:link href="http://www.unangelo.com/category/italia/en-italiano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.unangelo.com</link>
	<description>...se io fossi un angelo</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 14:57:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<image>
<link>http://www.unangelo.com</link>
<url>http://www.unangelo.com/wp-content/mbp-favicon/favicon.ico</url>
<title>UnAngelo blog</title>
</image>
		<item>
		<title>YouTube &#8211; RITA PAVONE DATEMI UN MARTELLO 64</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2011/06/youtube-rita-pavone-datemi-un-martello-64/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2011/06/youtube-rita-pavone-datemi-un-martello-64/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:46:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>(author unknown)</dc:creator>
				<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[ios]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>
		<category><![CDATA[youtube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/2011/06/youtube-rita-pavone-datemi-un-martello-64/</guid>
		<description><![CDATA[Shared by  ianus 

Datemi un martelloChe cosa ne vuoi fare?Lo voglio dare in testaa chi non mi vaA quella smorfiosacon gli occhi dipintiche tutti quanti fan ballarelasciandomi a guardarePrimera parte traducida al castellano:Dadme un martillo¿Para que ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>Shared by  ianus 
<br>
Datemi un martello<br><br>Che cosa ne vuoi fare?<br><br>Lo voglio dare in testa<br>a chi non mi va<br><br>A quella smorfiosa<br>con gli occhi dipinti<br>che tutti quanti fan ballare<br>lasciandomi a guardare<br><br><br><br><br>Primera parte traducida al castellano:<br><br>Dadme un martillo<br><br>¿Para que lo quieres?<br><br>Lo quiero dar en la cabeza<br>a quienes no me cae bien<br><br>ad aquella coqueta<br>con los ojos pintados<br>que todos hacen bailar<br>dejándome ahí mirando<br>....<br><br><br><br>Texto completo de la canción (en Italiano):<br>DATEMI UN MARTELLO<br>(Bardotti / Maya e Seeger)<br>Rita Pavone<br><br><br>A-a-aah<br>A-a-aah<br>Du du du da<br>Du du du da<br>Du du du<br><br>Datemi un martello<br><br>Che cosa ne vuoi fare?<br><br>Lo voglio dare in testa<br>a chi non mi va<br><br>A quella smorfiosa<br>con gli occhi dipinti<br>che tutti quanti fan ballare<br>lasciandomi a guardare<br>eh eh che rabbia mi fa<br>um um che rabbia mi fa<br><br>Du du du da<br>Du du du<br><br>Eh eh datemi un martello<br><br>Che cosa ne vuoi fare?<br><br>Lo voglio dare in testa<br>a chi non mi va<br>A tutte le coppie<br>che stanno appiccicate<br>che vogliono le luci spente<br>e le canzoni lente<br>Che noia mi da, uffa<br>che noia mi da<br><br>Du du du da<br>Du du du<br><br>Eh datemi un martello<br><br>Che cosa ne vuoi fare?<br><br>Per rompere il telefono<br>l'adopererò<br><br>Perchè tra pochi minuti<br>mi chiamerà la mamma<br>il babbo ormai sta per tornare<br>a casa devo andare, uffa<br>che voglia ne ho, no, no, no<br>che voglia ne ho<br><br>Du du du da<br>Du du du<br><br>U-un colpo sulla testa<br>a chi non è dei nostri<br>così la nostra festa<br>più bella sarà, eh eh eh<br><br>saremo noi soli<br>saremo tutti amici<br>fa-aremo insieme i nostri balli<br>il surf e l'hully-gully, ah ah<br>che forza sarà, eh eh<br>che forza sarà, du du du du du<br>che forza sarà, o no,no,no,no,no<br>che forza sarà, ci can ci can<br><br>ci can ci can<br>ci can ci can<br><br>ahiiiiii!</blockquote>
<embed width="400px" height="326px" src="http://www.youtube.com/v/lGIXrziSLCQ&amp;fs=1" allowScriptAccess="never" allowFullScreen="true" bgcolor="#ffffff" flashvars="playerMode=embedded" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2011/06/youtube-rita-pavone-datemi-un-martello-64/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A chi romanamente cadde</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2011/04/a-chi-romanamente-cadde/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2011/04/a-chi-romanamente-cadde/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Apr 2011 12:07:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[personales]]></category>
		<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[amor]]></category>
		<category><![CDATA[Apple]]></category>
		<category><![CDATA[Ardeatine]]></category>
		<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[campi di concentramento in germania]]></category>
		<category><![CDATA[car]]></category>
		<category><![CDATA[ces]]></category>
		<category><![CDATA[Cine]]></category>
		<category><![CDATA[Cinecittà]]></category>
		<category><![CDATA[cinema]]></category>
		<category><![CDATA[cita]]></category>
		<category><![CDATA[Fosse ardeatine]]></category>
		<category><![CDATA[gato]]></category>
		<category><![CDATA[Germania]]></category>
		<category><![CDATA[INE]]></category>
		<category><![CDATA[INEM]]></category>
		<category><![CDATA[Italy]]></category>
		<category><![CDATA[loro]]></category>
		<category><![CDATA[Mac]]></category>
		<category><![CDATA[marzo]]></category>
		<category><![CDATA[Opera]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[Quadraro]]></category>
		<category><![CDATA[roma]]></category>
		<category><![CDATA[Rome]]></category>
		<category><![CDATA[Sisto Quaranta]]></category>
		<category><![CDATA[SOS]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>
		<category><![CDATA[UNE]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/?p=10096</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Sisto 44 from prospektiva video on Vimeo. IL rastrellamento del Quadraro del 17 aprile 1944 Alle prime luci dell&#8217;alba del 17 aprile 1944 l&#8217;esercito tedesco irrompe nel quartiere romano del Quadraro. È iniziata l&#8217;operazione Balena. 947 persone vengono prelevate a forza dalle loro case e deportate in Germania. Sisto Quaranta, uno dei reduci di [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/18710696" width="400" height="300" frameborder="0"></iframe>
<p><a href="http://vimeo.com/18710696">Sisto 44</a> from <a href="http://vimeo.com/user4368549">prospektiva video</a> on <a href="http://vimeo.com">Vimeo</a>.</p>
<p><strong>IL	 rastrellamento del Quadraro del 17 aprile 1944</strong><br />
<a href="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2011/04/Il-rastrellamento-del-Quadraro-del-17-aprile-1944-Sisto-Tesserino-Ingresso.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-10097" title="Il rastrellamento del Quadraro del 17 aprile 1944 Sisto Tesserino Ingresso" src="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2011/04/Il-rastrellamento-del-Quadraro-del-17-aprile-1944-Sisto-Tesserino-Ingresso-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><br />
Alle prime luci dell&#8217;alba del 17 aprile 1944 l&#8217;esercito tedesco irrompe nel quartiere romano del Quadraro.<br />
È iniziata l&#8217;operazione Balena. 947 persone vengono prelevate a forza dalle loro case e deportate in Germania.<br />
Sisto Quaranta, uno dei reduci di quella drammatica esperienza, racconta la sua storia.</p>
<p><em>Doc. anno 2010</em><br />
<em> Un autoproduzione Prospektiva Video</em><br />
<em> Regia : Cristiano Cenci ; Raoul Garzia ; Andrea Ruggeri</em><br />
<em> Montaggio : Ivano De Luca</em><br />
<em> contatti: info@laprospektiva.com</em></p>
<p>Il seguente testo grazie a <a href="http://dammil5.blogspot.com/2010/04/promemoria-17-aprile-1944-seconda.html">dammil5.blogspot.com</a>:</p>
<blockquote><p><a href="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2011/04/Il-rastrellamento-del-Quadraro-Parco-XVII-Aprile-1944_01.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-10098" title="Il rastrellamento del Quadraro Parco XVII Aprile 1944_01" src="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2011/04/Il-rastrellamento-del-Quadraro-Parco-XVII-Aprile-1944_01-300x224.jpg" alt="" width="300" height="224" /></a>Il rastrellamento del Quadraro fu un&#8217;operazione militare tedesca effettuata il 17 aprile del 1944 ai danni della popolazione romana dell&#8217;omonimo quartiere situato alla periferia sud di Roma, durante la seconda guerra mondiale. Le truppe tedesche dapprima assediarono il quartiere e dopo un rastrellamento deportarono 947 uomini nei campi di concentramento in Germania. L&#8217;episodio in quanto a dimensioni ed efferatezza fu secondo solo alla tragedia delle fosse Ardeatine.</p>
<p>Antefatto</p>
<p>Ciò che fece crescere la tensione nel rapporto tra la popolazione romana e gli occupanti fu, oltre che all&#8217;inasprimento dei metodi repressivi da parte delle truppe tedesche, la sempre più forte paura di una escalation della guerra con l’imminente arrivo degli alleati e la carenza di viveri, visto che i bombardamenti degli alleati avevano obbligato i tedeschi ad usare principalmente il trasporto su gomma per il trasporto delle merci.<br />
Il 31 marzo fu presa una misura drastica per indebolire tutte quelle frange ribelli disseminate nelle periferie romane. Il comando tedesco anticipava l&#8217;ora del coprifuoco alle 16,00 agli abitanti dei quartieri Quadraro, Torpignattara, Centocelle e Quarticciolo. In effetti proprio in quel periodo il susseguirsi di sommosse e ribellioni da parte della popolazione romana, esasperata dalla propria condizione di vita, si verificò quasi all’ordine del giorno.<br />
Ma molto probabilmente la goccia che fece traboccare il vaso fu un clamoroso episodio avvenuto il 10 aprile in una trattoria di Cinecittà (la trattoria di Gigietto in via Calpurnio Fiamma). Nel pomeriggio del lunedì di Pasqua, Giuseppe Albano detto il &#8220;gobbo del Quarticciolo&#8221; assalì con la sua banda alcuni soldati tedeschi. Tre di questi vennero freddati a bruciapelo, provocando l&#8217;ira del comando tedesco a Roma.</p>
<p>L&#8217;operazione Balena</p>
<p>Kappler, deciso nel voler dare un&#8217;altra lezione al popolo romano, dopo quella delle fosse Ardeatine del 24 marzo, organizza, in tutta segretezza il piano Unternehmen Walfisch (in italiano Operazione Balena): un piano che prevedeva il rastrellamento e la deportazione in Germania di circa un migliaio di persone e che verrà eseguito la mattina del 17 aprile ai danni della popolazione del Quadraro, il popoloso quartiere alle porte di Roma.<br />
Per portare a compimento l’operazione, Kappler impiegò un imponente schieramento di uomini e mezzi. Questo fu dovuto al fatto che le strade del Quadraro erano sicure per i suoi abitanti, al punto che vi si poteva circolare liberamente senza il timore di incontrare dei soldati tedeschi o qualche fascista, ma nessuno poteva essere sprovveduto da addentrarsi per quelle vie, che ad ogni angolo potevano nascondere un partigiano. Lo stesso console tedesco Eitel Friedrich Moellhausen, affermò un giorno: “chi vuole sfuggirci ha due strade: o va in Vaticano, o al Quadraro”.</p>
<p>Il rastrellamento</p>
<p>Il 17 aprile, verso le 4 del mattino, le truppe tedesche circondarono l&#8217;intero quartiere, bloccando ogni via di accesso e di uscita. Successivamente i soldati, guidati da Kappler, coadiuvati dalla Gestapo, dalle SS e dalla Banda Koch, iniziarono le perquisizioni, passando al setaccio il quartiere casa per casa. L&#8217;operazione venne giustificata come un atto che sarebbe servito per “reclutare” mano d&#8217;opera per la Wehrmacht. Solo successivamente, il console tedesco Moellhausen scriverà in un suo memoriale che in realtà si trattò di un atto militare di polizia e controguerriglia, sostenuto per distruggere le frange ribelli che da tempo si annidavano al Quadraro.<br />
Le circa 2000 persone rastrellate durante la mattinata (tutti uomini tra i diciannove e i cinquanta anni), furono portate al cinema Quadraro per essere schedati. Dopo ore di attesa, ammassati e trattati come bestie, vennero caricati su dei camion e portati a Cinecittà, per la selezione. Alcuni riuscirono a fuggire e molti tra gli scartati vennero arrestati.<br />
I familiari che si accalcavano davanti ai cancelli, furono brutalmente respinti dalla polizia fascista, mentre il parroco della chiesa Santa Maria del Buon Consiglio, Gioacchino Rey, si adoperava per aiutare gli sfortunati, procurandosi viveri, abiti e raccogliendo dei biglietti di conforto e di consiglio da portare ai prigionieri, ma quando chiese di poter conferire con un ufficiale per invocare clemenza, venne colpito al volto senza ritegno da un soldato tedesco.</p>
<p>La deportazione</p>
<p>947 persone divise in quattro gruppi, furono portate il giorno stesso con dei camion a Grottarossa. Da lì, in treno fino a Terni e pochi giorni dopo di nuovo trasferite al campo di transito di Fossoli (Carpi). L&#8217;esperienza di Fossoli, fu solo l&#8217;inizio di un lungo periodo di agonie e sofferenze: il 24 giugno, i rastrellati del Quadraro furono arruolati come “operai italiani volontari per la Germania” e deportati in Germania e in Polonia, costretti a lavorare nei campi di concentramento.<br />
Molti di loro non sopravvissero all&#8217;arrivo degli Americani. Dei 947 deportati solo la metà tornò al Quadraro.</p></blockquote>
<p><em>Dovremmo parlare di più con i nostri parenti mentre possiamo, è importante ricordare, conoscere il passato e capire il futuro.</em></p>
<p><em><a href="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2011/04/Il-rastrellamento-del-Quadraro-Parco-XVII-Aprile-1944_02.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-10099" title="Il rastrellamento del Quadraro Parco XVII Aprile 1944_02" src="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2011/04/Il-rastrellamento-del-Quadraro-Parco-XVII-Aprile-1944_02-300x240.jpg" alt="" width="300" height="240" /></a><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2011/04/a-chi-romanamente-cadde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Etimología de ‘chao’ &#8211; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2010/11/etimologia-de-%e2%80%98chao%e2%80%99-blog-de-lengua-espanola/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2010/11/etimologia-de-%e2%80%98chao%e2%80%99-blog-de-lengua-espanola/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Nov 2010 09:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>(author unknown)</dc:creator>
				<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Nacional]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Shared by  ianus 

sciào vostro
Nosotros la hemos adoptado del italiano, desde donde se difundió a las lenguas del mundo hasta pasar a formar parte del vocabulario internacional. El italiano estándar, a su vez, la tomó de la expresión veneciana...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>Shared by  ianus 
<br>
sciào vostro</blockquote>
Nosotros la hemos adoptado del italiano, desde donde se difundió a las lenguas del mundo hasta pasar a formar parte del <a title="vocabulario internacional" href="http://blog.lengua-e.com/2009/internacionalismos/">vocabulario internacional</a>. El italiano estándar, a su vez, la tomó de la expresión veneciana <em>sciào vostro, </em>que en italiano estándar se diría <em>schiavo vostro</em> y significa literalmente ’soy vuestro esclavo’. Esta era una fórmula de cortesía que explotaba el mecanismo de presentarse en una posición inferior —de sumisión— ante nuestro interlocutor. 
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2010/11/etimologia-de-%e2%80%98chao%e2%80%99-blog-de-lengua-espanola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La sorte ci premiava</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2009/06/la-sorte-ci-premiava/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2009/06/la-sorte-ci-premiava/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 09:59:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[píldoras]]></category>
		<category><![CDATA[quotes]]></category>
		<category><![CDATA[cita]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/?p=358</guid>
		<description><![CDATA[In ogni caso, e quale fosse il ritmo, la sorte ci premiava, perché a voler trovare connessioni se ne trovano sempre, dappertutto e tra tutto, il mondo esplode in una rete, in un vortice di parentele e tutto rimanda a tutto, tutto spiega tutto&#8230; Citación del libro &#8220;El péndulo de Foucault&#8221; de Umberto Eco]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.plasticshards.com/"><img src="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2009/06/matthew_laskowski_04.jpg" /></a></p>
<blockquote><p>In ogni caso, e quale fosse il ritmo, la sorte ci premiava, perché a voler trovare connessioni se ne trovano sempre, dappertutto e tra tutto, il mondo esplode in una rete, in un vortice di parentele e tutto rimanda a tutto, tutto spiega tutto&#8230;</p></blockquote>
<p>Citación del libro &#8220;<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/El_p%C3%A9ndulo_de_Foucault">El péndulo de Foucault</a>&#8221; de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Umberto_Eco">Umberto Eco</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2009/06/la-sorte-ci-premiava/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TESTAMENTO VITAL &#8211; LIVING WILL &#8211; TESTAMENTO BIOLOGICO</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2009/06/testamento-vital-living-will-testamento-biologico/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2009/06/testamento-vital-living-will-testamento-biologico/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 15:58:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[absurdo]]></category>
		<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[píldoras]]></category>
		<category><![CDATA[ces]]></category>
		<category><![CDATA[divertido]]></category>
		<category><![CDATA[INE]]></category>
		<category><![CDATA[Mac]]></category>
		<category><![CDATA[mobile]]></category>
		<category><![CDATA[ordenador]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/2009/06/testamento-vital-living-will-testamento-biologico/</guid>
		<description><![CDATA[La semana pasada me remitieron un texto en italiano con verdades escondidas, la traducción puede que sea mala y rápida pero&#8230; ESPAÑOL TESTAMENTO VITAL Anoche mi mujer y yo estábamos sentados en la mesa hablando de detalles de la vida.Cuando llegamos a hablar de la vida y de la muerte, le comenté: &#8220;Jamás me dejes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La semana pasada me remitieron un texto en italiano con verdades escondidas, la traducción puede que sea mala y rápida pero&#8230;</p>
<p>ESPAÑOL<br />
<blockquote>TESTAMENTO VITAL</p>
<p>Anoche mi mujer y yo estábamos sentados en la mesa hablando de detalles de la vida.<br />Cuando llegamos a hablar de la vida y de la muerte, le comenté:</p>
<p>&#8220;Jamás me dejes que viva en un estado vegetativo, con dependencia completa a una máquina y dejándome alimentar de algo artificial.<br />En el caso que tuvieras que verme en este estado, apaga los aparatos que me tienen en vida.&#8221;</p>
<p>Entonces se levantó, apagó la tele, el ordenador, el DVD, el móvil y me quitó la cerveza.</p>
<p>&#8230;.&#8217;que gilipollas!</p></blockquote>
<p>ya que estaba de paso&#8230;.</p>
<p>ENGLISH<br />
<blockquote>LIVING WILL</p>
<p>Last night my wife and I were sitting at the table talking about small life things.<br />When we get to the point of Life and Death, I told her:</p>
<p>&#8220;Don&#8217;t ever let me live in a vegetative state, dependant on a machine or being fed artificially.<br />If that is the case, please turn off everything that keeps me alive.&#8221;</p>
<p>She stood up, turned off the TV, the PC, the DVD, the mobile and took away my beer.</p>
<p>&#8230;.&#8217;What a bitch!</p></blockquote>
<p>y finalmente el original que me remitieron</p>
<p>ITALIANO<br />
<blockquote>TESTAMENTO BIOLOGICO</p>
<p>Ieri sera mia moglie ed io eravamo seduti a tavola parlando delle cose della vita.<br />Quando siamo arrivati a parlare di vita e di morte, le ho detto:</p>
<p>&#8220;Non lasciare mai che io viva in stato vegetativo, in dipendenza completa da una macchina e facendomi alimentare da una cosa artificiale.<br />Se mi dovessi vedere in questo stato, spegni gli apparati che mi tengono in vita.&#8221;</p>
<p>Allora lei si è alzata, ha spento la televisione, il computer, il DVD, il cellulare e mi ha tolto la birra.</p>
<p>&#8230;.&#8217;sta stronza!</p></blockquote>
<p>y porque sí!<br /><a href="http://www.sinfest.net/"><img src="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2009/06/2008-10-16.gif" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2009/06/testamento-vital-living-will-testamento-biologico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fiori &#8211; Giuseppe Povia</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2008/08/fiori-giuseppe-povia/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2008/08/fiori-giuseppe-povia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 17:29:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[amor]]></category>
		<category><![CDATA[canciones]]></category>
		<category><![CDATA[ces]]></category>
		<category><![CDATA[ender]]></category>
		<category><![CDATA[funda]]></category>
		<category><![CDATA[música]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[sexo]]></category>
		<category><![CDATA[youtube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[Hoy estaba arreglando un poco mi pc escuchando algo de música que tenía por ahí perdida y me encontré con una canción de Giuseppe Povia intitulada Fiori (Flores) El vídeo primero: &#8230;y aquí el texto en italiano con su traducción: Finché tu cerchi la passione Mientras tu buscas la pasión Troverai solo il frutto non [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy estaba arreglando un poco mi pc escuchando algo de música que tenía por ahí perdida y me encontré con una canción de <a title="Home Page Giuseppe Povia" href="http://www.povia.net/">Giuseppe Povia</a> intitulada <strong>Fiori</strong> (<em>Flores</em>)</p>
<p>El vídeo primero:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/CucgPmq907Y&amp;hl=es&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/CucgPmq907Y&amp;hl=es&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>&#8230;y aquí el texto en <strong>italiano</strong> con su <em>traducción</em>:<br />
<strong> Finché tu cerchi la passione</strong><br />
<em> Mientras tu buscas la pasión</em><br />
<strong> Troverai solo il frutto non l&#8217;emozione</strong><br />
<em> Encontrarás solo el fruto no la emoción</em><br />
<strong> E ma se tu mischi un odore</strong><br />
<em> Pero si tu mezclas un olor</em><br />
<strong> allora si che vedrai i Fiori ballare</strong><br />
<em> entonces si que encontrarás las Flores bailar</em></p>
<p><strong>Ma dici il sesso senza amore non ti ispira</strong><br />
<em> me dices que el sexo sin amor no te inspira</em><br />
<strong> Però il concetto questa sera ti attira</strong><br />
<em> Pero el concepto esta noche te atrae</em><br />
<strong> Gli istinti veri sono fondamentali</strong><br />
<em> Los instintos verdaderos son fundamentales</em><br />
<strong> Ma tu non ti abbandoni e..</strong><br />
<em> Pero tu no te abandonas y..</em></p>
<p><strong>Tu non senti odore di fiori</strong><br />
<em> Tu no sientes olor de flores</em><br />
<strong> però mi annusi</strong><br />
<em> pero me hueles</em><br />
<strong> poi levi la mano ti scusi</strong><br />
<em> luego me quitas la mano y te escusas</em><br />
<strong> così mi illudi</strong><br />
<em> así me engañas</em></p>
<p><strong>E sento che fuggi da ieri</strong><br />
<em> Y siento que huyes de ayer</em><br />
<strong> quando c&#8217;erano i fuochi</strong><br />
<em> cuando había los fuegos</em><br />
<strong> e come ti piaceva</strong><br />
<em> y como te gustaba</em><br />
<strong> che ti bruciavi</strong><br />
<em> que te quemabas</em></p>
<p><strong>Ma adesso che si fa</strong><br />
<em> Pero ahora que se hace</em><br />
<strong> fiori fiori fiori</strong><br />
<em> flores flores flores</em><br />
<strong> Finché tu cerchi una ragione</strong><br />
<em> Hasta que tu encuentres una razón</em><br />
<strong> per tutto quello che fai</strong><br />
<em> por todo lo que haces</em><br />
<strong> sbagli stagione</strong><br />
<em> te equivocas de estación</em><br />
<strong> E ma se tu mischi un odore</strong><br />
<em> Pero si tu mezclas un olor</em><br />
<strong> allora si che vedrai</strong><br />
<em> entonces si que verías</em><br />
<strong> i fiori ballare</strong><br />
<em> las flores bailar</em></p>
<p><strong>Però l&#8217;eccesso come a tutti un pò ti attira</strong><br />
<em> Pero el exceso como a todos un poco te atrae</em><br />
<strong> Guarda che è importante anche non prendere la mira</strong><br />
<em> Mira que es importante también no tomar la mira</em><br />
<strong> Gli istinti veri sono fondamentali</strong><br />
<em> Los instintos verdaderos son fundamentales</em><br />
<strong> Ma tu non ti abbandoni e..</strong><br />
<em> Pero tu no te abandonas y..</em></p>
<p><strong>Tu non senti odore di fiori</strong><br />
<em> Tu no sientes el olor de flores</em><br />
<strong> però mi annusi</strong><br />
<em> pero me hueles</em><br />
<strong> poi levi la mano ti scusi</strong><br />
<em> luego quitas la mano y te excusas</em><br />
<strong> così mi illudi</strong><br />
<em> así me engañas</em></p>
<p><strong>E sento che fuggi da ieri</strong><br />
<em> Y siento que huyes de ayer</em><br />
<strong> quando c&#8217;erano i fuochi</strong><br />
<em> cuando había los fuegos</em><br />
<strong> e come ti piaceva</strong><br />
<em> y como te gustaba</em><br />
<strong> che ti bruciavi</strong><br />
<em> que te quemabas</em></p>
<p><strong>Tu non senti odore di fiori</strong><br />
<em> Tu no sientes olor de flores</em><br />
<strong> senti che profumo di Fiori</strong><br />
<em> sientes el perfume de Flores</em></p>
<p><strong>Ma adesso cosa fai</strong><br />
<em> Pero ahora que haces</em><br />
<strong> cosa fai</strong><br />
<em> que haces</em><br />
<strong> lì sorpresa vai su</strong><br />
<em> ahí sorprendida vas arriba</em><br />
<strong> tra cento colori</strong><br />
<em> entre cientos de colores</em><br />
<strong> e lo fai (sento già che ti amo)</strong><br />
<em> y lo haces (ya siento que te amo)</em><br />
<strong> e lo fai</strong><br />
<em> y lo haces</em><br />
<strong> e sei l&#8217;acqua dal cielo che bagna i miei fiori</strong><br />
<em> y eres el agua del cielo que baña mis flores</em></p>
<p><strong>Goditi l&#8217;odore dei fiori</strong><br />
<em> Gozas del olor de las flores</em><br />
<strong> Nei tuoi pensieri esprimi tre desideri sui miei sentieri</strong><br />
<em> En tus pensamientos tres deseos sobre mis senderos</em><br />
<strong> Magari siamo pure banali si, ma sognatori</strong><br />
<em> Ojalá seamos también banales si, pero soñadores</em><br />
<strong> Coi fiori pieni di radici</strong><br />
<em> Con las flores llenas de raices</em><br />
<strong> Ma pure con le ali, fiori fiori fiori</strong><br />
<em> Pero además con las alas, flores flores flores</em><br />
<strong> Senti che profumo di fiori,</strong><br />
<em> Sientes que perfume de flores</em><br />
<strong> fiori fiori fiori</strong><br />
<em> flores flores flores</em><br />
<strong> Goditi l&#8217;odore dei fiori</strong><br />
<em> Goza del olor de las flores</em><br />
<strong> fiori fiori fiori</strong><br />
<em> flores flores flores</em><br />
<strong> e dopo si vedrà..</strong><br />
<em> y luego se verá..</em></p>
<p>En esta ocasión he preferido hacer una traducción más literaria de la canción, se que algunas veces suena mal en español, pero creo que sea lo más oportuno.</p>
<p>El que quiera encontrar más canciones italianas que he traducido lo puede hacer en el menu a la izquierda donde indica canciones. Donde en este momento está tambien:</p>
<ul>
<li> <a title="Permanent Link to Nuda - Max de Angelis" rel="bookmark" href="../2008/05/nuda-max-de-angelis/">Nuda &#8211; Max de Angelis </a></li>
<li><a title="Permanent Link to Mariangela - Ninna Nanna" rel="bookmark" href="../2007/03/mariangela-ninna-nanna/"> Mariangela &#8211; Ninna Nanna </a></li>
<li><a title="Permanent Link: La mia storia fra le dita - Gianluca Grignani" rel="bookmark" href="../2006/07/la-mia-storia-fra-le-dita/"> La mia storia fra le dita &#8211; Gianluca Grignani </a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2008/08/fiori-giuseppe-povia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Es la vida</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2008/05/es-la-vida/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2008/05/es-la-vida/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 12:49:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[absurdo]]></category>
		<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[amigos]]></category>
		<category><![CDATA[car]]></category>
		<category><![CDATA[cita]]></category>
		<category><![CDATA[citas]]></category>
		<category><![CDATA[divertido]]></category>
		<category><![CDATA[esperanza]]></category>
		<category><![CDATA[hijo]]></category>
		<category><![CDATA[INE]]></category>
		<category><![CDATA[ios]]></category>
		<category><![CDATA[Mac]]></category>
		<category><![CDATA[mujeres]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>
		<category><![CDATA[UNE]]></category>
		<category><![CDATA[XKCD]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/?p=126</guid>
		<description><![CDATA[Aquí viene la traducción del italiano de un texto que me remitió una amiga, el original en italiano está aquí. El texto se puede considerar un poquito machista (me he tomado la libertad de no traducir algunas frases que venían en el original) pero tiene algunas verdades que me encantaron! Es la vida! Apodos: Si [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://xkcd.com/302/"><img class="alignright" style="float: right;" src="http://imgs.xkcd.com/comics/names.png" alt="" width="295" height="105" /></a>Aquí viene la traducción del italiano de un texto que me remitió una amiga, el original en italiano <a href="http://www.unangelo.com/2008/05/e-la-vita/">está aquí</a>.</p>
<p>El texto se puede considerar un <em>poquito</em> machista (me he tomado la libertad de no traducir algunas frases que venían en el original)  pero tiene algunas verdades que me encantaron!</p>
<blockquote><p><em><strong>Es la vida</strong></em><em><strong>!</strong></em></p>
<p><strong>Apodos:</strong><br />
Si Laura, Susana, Pili y María van a cenar fuera,se llamará una a la otra Susana, Pili, Laura e María.<br />
Si Mario, José, Carlos e Juan van a cenar fuera, se llamarán cariñosamente el uno al otro como &#8216;Gordo&#8217;, &#8216;Capu..o&#8217;, &#8216;Chulo&#8217; y &#8216;Cabrón&#8217;.</p>
<p><strong>Cenando fuera:</strong><br />
4 Hombres cenando fuera:<br />
Aunque la cuenta sea de 80 €, cada uno sacará 50 € y dirá que no tiene nada más pequeño, y no querrá la vuelta.<br />
4 Mujeres cenando fuera:<br />
Cuando llega la cuenta, aparece la calculadora.</p>
<p><strong>Dinero:</strong><br />
Un hombre pagará  50 € por un objeto que vale 20, si lo quiere.<br />
Una mujer pagará 20 € por un objeto que vale 50, que no quiere.</p>
<p><strong>Baño:</strong><br />
Un hombre tiene de media 6 objetos en el baño: un cepillo de dientes, la pasta de dientes, espuma para afeitarse, una cuchilla, un jabón y una toalla del algún Hotel.<br />
Una mujer tendrá de media 337 objetos, la mayoría de los cuales un hombre no sabría identificar.</p>
<p><strong>Discusiones:</strong><br />
Una mujer tiene la última palabra en cada discusión.<br />
Cualquier otra cosa un hombre dice es el principio de otra discusión.</p>
<p><strong></strong></p>
<p><strong></strong></p>
<p><strong>Vestirse bien:</strong><br />
Una mujer se viste bien para irse de compra, para dar agua a las plantas, para tirar la basura, para contestar al teléfono y para recoger el correo.<br />
Un hombre se viste bien en los matrimonios y en los funerales.</p>
<p><strong>Naturaleza:</strong><br />
Los hombres se despiertan por la mañana con el mismo aspecto con el cual se fueron a dormir.<br />
Las mujeres de alguna forma se deterioran durante la noche.</p>
<p><strong>Prole:</strong><br />
Una mujer sabe todo de sus hijos: citas con el dentista, los mejores amigos, sueños, pesadillas, miedos y esperanzas.<br />
Un hombre tiene vagamente el conocimiento de que una persona bajita da vueltas por la casa.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2008/05/es-la-vida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nuda &#8211; Max de Angelis</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2008/05/nuda-max-de-angelis/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2008/05/nuda-max-de-angelis/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 00:21:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[personales]]></category>
		<category><![CDATA[amor]]></category>
		<category><![CDATA[canciones]]></category>
		<category><![CDATA[ces]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[máximo]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[roma]]></category>
		<category><![CDATA[sexo]]></category>
		<category><![CDATA[youtube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/?p=125</guid>
		<description><![CDATA[Son las 2 de la mañana! Buen momento para poner otra canción de Max De Angelis Nuda &#8211; Max de Angelis Nuda come sei ti alzi e te ne vai Desnuda como estás te levantas y te vas Nuda come sei ti alzi e te ne vai Desnuda como estás te levantas y te vas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2008/05/4022005163045.jpg"><img style="float: right;" title="Max De Angelis" src="http://www.unangelo.com/wp-content/uploads/2008/05/4022005163045-150x150.jpg" alt="Max De Angelis" /></a>Son las 2 de la mañana!</p>
<p>Buen momento para poner otra canción de <a href="http://www.maxdeangelis.it">Max De Angelis</a> <img src='http://www.unangelo.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> <a href="http://www.maxdeangelis.it"></a></p>
<p><em><strong>Nuda &#8211; Max de Angelis</strong></em></p>
<p><strong>Nuda come sei ti alzi e te ne vai</strong><br />
<em> Desnuda como estás te levantas y te vas</em><br />
<strong> Nuda come sei ti alzi e te ne vai</strong><br />
<em> Desnuda como estás te levantas y te vas</em></p>
<p><strong>Abbiamo fatto l&#8217;amore ed è stato dolcissimo bellissimo</strong><br />
<em> Hemos echo el amor y ha sido dulcisimo bellisimo</em><br />
<strong> Abbiamo fatto l&#8217;amore amplesso lunghissimo, fighissimo</strong><br />
<em> Hemos echo el amor orgasmo larguisimo, chulisimo</em></p>
<p><strong>Nuda come sei ti alzi e te ne vai</strong><br />
<em> Desnuda como estás te levantas y te vas</em><br />
<strong> Nuda come sei da me non tornerai</strong><br />
<em> Desnuda como estás a mi no volverás</em></p>
<p><strong>Abbiamo fatto l&#8217;amore ed è stato Stranissimo… Fuorissimo.</strong><br />
<em> Hemos echo el amor y ha sido Rarisimo&#8230; &#8220;Fuerisimo&#8221;</em><br />
<strong> Mi sono fatto il tuo odore ed è stato Lentissimo&#8230; bellissimo</strong><br />
<em> Me &#8220;he echo&#8221; de tu olor y ha sido Lentisimo&#8230; bellisimo</em><br />
<strong> Ma poi non ho più memoria di niente che rassomigli a te,</strong><br />
<em> Pero luego no tengo más memoria de nada que se parezca a ti,</em><br />
<strong> Ricordo solo la voce sottile che vuole ancora me.</strong><br />
<em> Recuerdo solo la voz sutil que pide todavía por mi.</em></p>
<p><strong>Nudo come sei mi piace cosa fai dicevi</strong><br />
<em> Desnudo como estas me gusta lo que haces me decías</em><br />
<strong> Nudo come sei fai tutto ciò che vuoi</strong><br />
<em> Desnudo como estas haz todos lo que quieras</em></p>
<p><strong>Ancora ti cerco</strong><br />
<em> Todavía te busco</em><br />
<strong> Ancora tu che sei mia</strong><br />
<em> Todavía tu que eres mía</em><br />
<strong> Ancora la gelosia</strong><br />
<em> Todavía el celo</em><br />
<strong> Ancora nuda</strong><br />
<em> Todavía desnuda</em></p>
<p><strong>abbiamo fatto del sesso a New York in un attico il massimo</strong><br />
<em> hemos echo el sexo en Nueva York en un ático el máximo</em><br />
<strong> abbiamo fatto anche il resto ed è stato romantico un classico</strong><br />
<em> hemos hecho también lo demás y ha sido romantico un clasico</em><br />
<strong> e sono mesi che non c&#8217;è più storia che rassomigli a te</strong><br />
<em> y son meses que no hay más historia que se parezca a ti</em><br />
<strong> e sento sempre venire una donna che non so mai chi è</strong><br />
<em> y siento siempre venir una mujer pero nunca se quien es</em><br />
<strong> Nudo come sei da me non te ne andrai</strong><br />
<em> Desnudo como estás de mi no te irás</em><br />
<strong> nudo come sei adesso morirai</strong><br />
<em> desnudo como estás ahora morirás</em></p>
<p><strong>ancora ti sento</strong><br />
<em> todavía te siento</em><br />
<strong> ancora in casa mia</strong><br />
<em> todavía en mi casa</em><br />
<strong> ancora l&#8217;ipocrisia</strong><br />
<em> todavía el hipocresía</em><br />
<strong> ancora dolore</strong><br />
<em> todavía dolor</em></p>
<p><strong>ancora mi uccidi</strong><br />
<em> todavía me matas</em><br />
<strong> ancora sei fuori</strong><br />
<em> todavía estas fuera</em><br />
<strong> ancora la fantasia</strong><br />
<em> todavía la fantasía</em><br />
<strong> ancora la mente</strong><br />
<em> todavía la mente</em></p>
<p><strong>ancora ti voglio</strong><br />
<em> todavía te necesito</em><br />
<strong> ancora l&#8217;orgoglio</strong><br />
<em> todavía el orgullo</em><br />
<strong> ancora la frenesia</strong><br />
<em> todavía el frenesí</em><br />
<strong>ancora</strong><br />
<em> todavía</em></p>
<p><strong>Nuda come sei ti alzi e te ne vai</strong><br />
<em> Desnuda como estas te levantas y te vas</em><br />
<strong> Nuda come sei da me non tornerai</strong><br />
<em> Desnuda como estas de mi no volverás</em><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="355" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/jXw81EeMCPM&amp;hl=en" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355" src="http://www.youtube.com/v/jXw81EeMCPM&amp;hl=en" wmode="transparent"></embed></object></p>
<p>Esta vez he echo una traducción más literal comparada a otras traducciones que he puesto, pero esta vez no podía transformarla tanto se me rece quedarse como está.</p>
<p>Más canciones en italiano:<br />
<a href="http://www.unangelo.com/2005/07/sono-qui-per-questo/">Max De Angelis &#8211; Sono Qui Per Questo</a><br />
<a href="http://www.unangelo.com/2006/07/la-mia-storia-fra-le-dita/">Gianluca Grignani &#8211; La mia storia fra le dita</a><br />
<a href="http://www.unangelo.com/2007/03/mariangela-ninna-nanna/">Mariangela &#8211; Ninna Nanna</a></p>
<p>Canciones en otro idioma:<br />
<a href="http://www.unangelo.com/2008/01/nelly-promiscuous-girl/">Nelly &#8211; Promiscuous Girl</a><br />
<a href="http://www.unangelo.com/2007/06/mika-grace-kelly/">MIKA &#8211; Grace Kelly</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2008/05/nuda-max-de-angelis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>E&#8217; la vita!</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2008/05/e-la-vita/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2008/05/e-la-vita/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 14:39:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[rss que sigo]]></category>
		<category><![CDATA[car]]></category>
		<category><![CDATA[ces]]></category>
		<category><![CDATA[divertido]]></category>
		<category><![CDATA[ender]]></category>
		<category><![CDATA[gnu]]></category>
		<category><![CDATA[Godzilla]]></category>
		<category><![CDATA[PI]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>
		<category><![CDATA[tiras]]></category>
		<category><![CDATA[UNE]]></category>
		<category><![CDATA[XKCD]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/?p=123</guid>
		<description><![CDATA[El siguiente texto me lo remitió una amiga, está en italiano, pero entro de poco volveré a publicarlo en español! E&#8217; la vita! Soprannomi: Se Laura, Susanna, Debora e Maria vanno a cena fuori, si chiameranno l&#8217;un l&#8217;altra Susanna, Debora, Laura e Maria. Se Mario, Luca, Carlo e Giorgio vanno a cena fuori, si rivolgeranno [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://xkcd.com/302/"><img class="alignright" style="float: right;" src="http://imgs.xkcd.com/comics/names.png" alt="" width="295" height="105" /></a>El siguiente texto me lo remitió una amiga, está en italiano, pero entro de poco volveré a publicarlo en español!</p>
<blockquote><p><em><strong>E&#8217;</strong></em><em><strong> la vita!</strong></em></p>
<p><strong>Soprannomi:</strong><br />
Se Laura, Susanna, Debora e Maria vanno a cena fuori, si chiameranno l&#8217;un l&#8217;altra Susanna, Debora, Laura e Maria.<br />
Se Mario, Luca, Carlo e Giorgio vanno a cena fuori, si rivolgeranno affettuosamente l&#8217;un l&#8217;altro come &#8216;Ciccione&#8217;, &#8216;Testa di c*&#8217;, &#8216;Buffone&#8217; e &#8216;Godzilla&#8217;.</p>
<p><strong>A cena fuori:</strong><br />
4 Uomini a cena fuori:<br />
anche se il conto è di 80 €, ognuno tirerà fuori 50 € e dirà che non ha tagli minori, e non vorrà il resto.<br />
4 donne a cena fuori:<br />
quando arriva il conto, compare la calcolatrice.</p>
<p><strong>Soldi:</strong><br />
Un uomo pagherà 50 € per un oggetto che ne vale 20, se lo vuole.<br />
Una donna pagherà 20 € per un oggetto che ne vale 50, che non vuole.</p>
<p><strong>Bagno:</strong><br />
Un uomo ha in media 6 oggetti nel bagno: uno spazzolino, un dentifricio, una schiuma da barba, un rasoio, un sapone e un asciugamano dell&#8217;Holiday Inn.<br />
Una donna ha in media 337 oggetti, la maggior parte dei quali un uomo non riesce a identificare.</p>
<p><strong>Discussioni:</strong><br />
Una donna ha l&#8217;ultima parola in ogni discussione.<br />
Qualsiasi altra cosa un uomo dice è l&#8217;inizio di una nuova discussione.</p>
<p><strong>Futuro:</strong><br />
Una donna si preoccupa del futuro finché non trova un marito.<br />
Un uomo non si preoccupa mai del futuro finché non trova una moglie.</p>
<p><strong>Successo:</strong><br />
Un uomo di successo è colui il quale guadagna più di quanto sua moglie sia in grado di spendere.<br />
Una donna di successo è quella che trova quest&#8217;uomo.</p>
<p><strong>Matrimonio:</strong><br />
Una donna sposa un uomo sperando che cambi, e lui non cambierà.<br />
Un uomo sposa una donna sperando che non cambi, e lei cambierà.</p>
<p><strong>Vestirsi bene:</strong><br />
Una donna si veste bene per fare shopping, dare acqua alle piante, buttare la spazzatura, rispondere al telefono e prendere la posta.<br />
Un uomo si veste bene per i matrimoni e per i funerali.</p>
<p><strong>Naturalezza:</strong><br />
Gli uomini si svegliano dello stesso aspetto con il quale sono andati a dormire.<br />
Le donne in qualche modo si deteriorano durante la notte.</p>
<p><strong>Prole:</strong><br />
Una donna sa tutto dei suoi bambini: appuntamenti dal dentista, i migliori amici, sogni, incubi, paure e speranze.<br />
Un uomo è vagamente a conoscenza di una persona bassa che gira per casa.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2008/05/e-la-vita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tiramisù</title>
		<link>http://www.unangelo.com/2008/04/tiramisu/</link>
		<comments>http://www.unangelo.com/2008/04/tiramisu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 13:27:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>un angelo</dc:creator>
				<category><![CDATA[1]]></category>
		<category><![CDATA[en italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[personales]]></category>
		<category><![CDATA[rss que sigo]]></category>
		<category><![CDATA[car]]></category>
		<category><![CDATA[ces]]></category>
		<category><![CDATA[cita]]></category>
		<category><![CDATA[citas]]></category>
		<category><![CDATA[cocina]]></category>
		<category><![CDATA[ender]]></category>
		<category><![CDATA[ingredientes]]></category>
		<category><![CDATA[mezclar]]></category>
		<category><![CDATA[qu]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unangelo.com/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[Contestando a las peticiones, por fin la receta del Tiramisù! En el siguiente enlace podéis encontrar la misma receta pero en italiano. Ingredientes * 500 g de mascarpone * 80 g de azúcar * 4 huevos * 250 g de savoiardi * 4 tacitas de café expreso * 1 vaso de Marsala al huevo (facultativo) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright" style="float: right;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/Tiramisu_Fanes.jpg" alt="Tiramisù" width="200" />Contestando a las peticiones, por fin la receta del <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tiramis%C3%BA">Tiramisù</a>!</p>
<p>En el siguiente <a href="http://it.wikibooks.org/wiki/Libro_di_cucina/Ricette/Tiramis%C3%B9">enlace</a> podéis encontrar la misma receta pero en italiano.</p>
<p><em><strong>Ingredientes</strong></em></p>
<p>* 500 g de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Mascarpone">mascarpone</a><br />
* 80 g de azúcar<br />
* 4 huevos<br />
* 250 g de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Savoiardi">savoiardi</a><br />
* 4 tacitas de café expreso<br />
* 1 vaso de <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Marsala_%28vino%29">Marsala</a> al huevo (facultativo)<br />
* cacao amargo en polvo cuanto necesite</p>
<p><em><strong>Preparación</strong></em></p>
<p>Dividir el huevo entre yema y clara.<img class="alignright" style="float: right;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0c/Biskotten-02.jpg" alt="Savoiardi" width="175" /><br />
Montar las yemas juntas al azúcar hasta obtener un compuesto lo más homogéneo, claro y espumoso.<br />
Añadir el Mascarpone al compuesto de huevos y azúcar, mezclandolo bien, posiblemente con una varilla de mano<br />
Montar la clara a punto de nieve con una punta de sal y añadir con delicadeza a la crema de huevos y mascarpone.<br />
Mezclar el Marsala con el café a temperatura ambiente.<br />
Empapar los savoiardi en la mezcla obtenida: los bizcochos tendrán que encontrarse bien embebidos, pero no completamente empapados. Lo ideal sería bañar solo la mitad inferior de los bizcochos, en modo que absorban también un poco de humedad de la crema de mascarpone.<br />
Cubrir el fundo del contenedor con un estrado de savoiardi.<br />
Entonces extender un estrado de crema mascarpone, explanando uniformemente.<br />
Proceder con un segundo nivel de bizcochos y cubrir con más crema, teniendo cuidado de dejar una pequeña cantidad para la decoración.<br />
<em><strong></strong></em></p>
<p><em><strong>Decoración</strong></em></p>
<p>Espolvorar abundante cacao amargo.<br />
Dejar en el frigorífico durante mínimo 4 horas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unangelo.com/2008/04/tiramisu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

