Fiori - Giuseppe Povia
Hoy estaba arreglando un poco mi pc escuchando algo de música que tenía por ahí perdida y me encontré con una canción de Giuseppe Povia intitulada Fiori (Flores)
El vídeo primero:
…y aquí el texto en italiano con su traducción:
Finché tu cerchi la passione
Mientras tu buscas la pasión
Troverai solo il frutto non l’emozione
Encontrarás solo el fruto no la emoción
E ma se tu mischi un odore
Pero si tu mezclas un olor
allora si che vedrai i Fiori ballare
entonces si que encontrarás las Flores bailar
Ma dici il sesso senza amore non ti ispira
me dices que el sexo sin amor no te inspira
Però il concetto questa sera ti attira
Pero el concepto esta noche te atrae
Gli istinti veri sono fondamentali
Los instintos verdaderos son fundamentales
Ma tu non ti abbandoni e..
Pero tu no te abandonas y..
Tu non senti odore di fiori
Tu no sientes olor de flores
però mi annusi
pero me hueles
poi levi la mano ti scusi
luego me quitas la mano y te escusas
così mi illudi
así me engañas
E sento che fuggi da ieri
Y siento que huyes de ayer
quando c’erano i fuochi
cuando había los fuegos
e come ti piaceva
y como te gustaba
che ti bruciavi
que te quemabas
Ma adesso che si fa
Pero ahora que se hace
fiori fiori fiori
flores flores flores
Finché tu cerchi una ragione
Hasta que tu encuentres una razón
per tutto quello che fai
por todo lo que haces
sbagli stagione
te equivocas de estación
E ma se tu mischi un odore
Pero si tu mezclas un olor
allora si che vedrai
entonces si que verías
i fiori ballare
las flores bailar
Però l’eccesso come a tutti un pò ti attira
Pero el exceso como a todos un poco te atrae
Guarda che è importante anche non prendere la mira
Mira que es importante también no tomar la mira
Gli istinti veri sono fondamentali
Los instintos verdaderos son fundamentales
Ma tu non ti abbandoni e..
Pero tu no te abandonas y..
Tu non senti odore di fiori
Tu no sientes el olor de flores
però mi annusi
pero me hueles
poi levi la mano ti scusi
luego quitas la mano y te excusas
così mi illudi
así me engañas
E sento che fuggi da ieri
Y siento que huyes de ayer
quando c’erano i fuochi
cuando había los fuegos
e come ti piaceva
y como te gustaba
che ti bruciavi
que te quemabas
Tu non senti odore di fiori
Tu no sientes olor de flores
senti che profumo di Fiori
sientes el perfume de Flores
Ma adesso cosa fai
Pero ahora que haces
cosa fai
que haces
lì sorpresa vai su
ahí sorprendida vas arriba
tra cento colori
entre cientos de colores
e lo fai (sento già che ti amo)
y lo haces (ya siento que te amo)
e lo fai
y lo haces
e sei l’acqua dal cielo che bagna i miei fiori
y eres el agua del cielo que baña mis flores
Goditi l’odore dei fiori
Gozas del olor de las flores
Nei tuoi pensieri esprimi tre desideri sui miei sentieri
En tus pensamientos tres deseos sobre mis senderos
Magari siamo pure banali si, ma sognatori
Ojalá seamos también banales si, pero soñadores
Coi fiori pieni di radici
Con las flores llenas de raices
Ma pure con le ali, fiori fiori fiori
Pero además con las alas, flores flores flores
Senti che profumo di fiori,
Sientes que perfume de flores
fiori fiori fiori
flores flores flores
Goditi l’odore dei fiori
Goza del olor de las flores
fiori fiori fiori
flores flores flores
e dopo si vedrà..
y luego se verá..
En esta ocasión he preferido hacer una traducción más literaria de la canción, se que algunas veces suena mal en español, pero creo que sea lo más oportuno.
El que quiera encontrar más canciones italianas que he traducido lo puede hacer en el menu a la izquierda donde indica canciones. Donde en este momento está tambien:


